日本名字英文怎么写

夏天 举报 | 买帖

1. 日本人名字如何翻译成英语

立即将日文平假名的罗马字写就可以,罗马字便是用英文字母表写出去的,这就是日语跟英文的公路桥梁。

汉语翻译时要留意下列事宜。

1、务必要转换变成罗马字,片假名,平假名没法汉语翻译。

罗马字发音依照国际音标IPA发音,有时候和日语发音进出很大,要发音恰当或是要参照日语发音。

2、把姓和名称倒过来,随后译成罗马字,便是名+姓的方式。

比如:

杉田智和

英文名就写出:TOMOKAZU SUGITA

拓展材料

日文罗马字的应用场所:

LifE54.zHiLi123。cOM

一般地,在撰写日语时,不用采用罗马字。

在撰写地名大全、姓名、商标logo时很有可能会采用罗马字。

比如:毛利率さん——Mōrisan(还可以再加上短水平线:Mōri-san)

LifE54.zHiLi123。cOM

日本大阪——Ōsaka

英语中,很多地名大全的描述,如“日本大阪(Osaka)”都省掉了长音标记。

开展电子计算机键入时,罗马字键入是比较常见的键入方法。

LifE54.zHiLi123。cOM

此外,平文式罗马字和训令式罗马字的可用场所也是有不一样:

1、在日本中小学教材、期刊论文和日语文化教育中经常采用训令式罗马字,它也是ISO 3602国家标准。

2、在日本护照签证和国际性场所中会采用平文式罗马字。

参考文献来源于:百科-日语罗马字

2. 日本人名字如何用英文翻译

如同我国人名字一样,你得了解汉字的念法才能够写下英文的书写,比如:王励 wangli。日本人名字也是一样,你得了解他的日语名称的念法才会读他的英文名,比如:丰田汽车 toyota 它是日语中丰田汽车的读音。说白了英文名和我们中国人一样,仅仅用英语字母来标明中文发音或日语发音罢了。因此 你只能依靠他自身的标明。

LifE54.zHiLi123。cOM

日文有自身的汉字,即便 和汉语一样但读音却十分不一样,日文有自身的发音,发音是用罗马字母拼的,例如中田相匹配的发音便是NAKATA,实际上是正宗的日文来的,只不过是用罗马字写的,因此 会觉得是英语。NAKATA是日文中的训读是相对性音读的一种读音,那NAKATA的发音便是中田。汉字针对我们国人而言是十分朗朗上口的,因此 大家一般非常容易记牢汉字,并非应用汉字我国便会记牢他的罗马字母名,例如NAKATA。但许多我们中国人,也叫法他的罗马字母名。一般日本人不用说全称,仅仅用姓替代,例如东海林一郎,一般不叫全称,而较为说东海林。

精确的说,实际上是日文另一种表达形式,称之为日语罗马音,日本的小孩子逐渐学日语普通话水平时也是由学习培训日语罗马音逐渐的,如同大家学汉字以前先学拼音,拼音字母和汉字事实上是有等价关系的,日语也是.日本人的英文名称,实际上便是把相匹配的日语罗马音写出去,并不一定哪些译音。

例如 滨崎步(中文)->浜崎あゆみ(日本语)->hamasaki ayumi(English)。